Önceki Ayet Sonraki Ayet  
56. Sûre Vâkı’a/13

 ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ

  Sulletun minel evvelîn(evvelîne).

Kelime Karşılaştırma
sulletun : ümmet, cemaat, topluluk
min el evvelîne : evvelkilerden
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (13-14) Onların çoğu öncekilerden, azı da sonrakilerdendir.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Öncekilerin bir çoğu.

 Abdullah Parlıyan = Önceki toplumların veya peygamberlere önce inananların pek çoğu,

 Adem Uğur = (Onların) çoğu önceki ümmetlerden,

 Ahmed Hulusi = Çoğunluğu önceki (devir)lerdendir.

 Ahmet Tekin = Çoğu önceki ümmetlerdendir.

 Ahmet Varol = Çoğu öncekilerden.

 Ali Bulaç = Bir çoğu geçmiş (ümmet)lerden,

 Ali Fikri Yavuz = Evvelki ümmetlerin (hayırda ileri geçenlerinden) çok kimseler,

 Ali Ünal = Çoğu, Allah’ın dinine herkesten önce girip omuz verenlerden;

 Bayraktar Bayraklı = (13-14) Onların çoğu öncekilerden, azı da sonrakilerdendir.

 Bekir Sadak = (13-14) Onlarin buyuk kismi eski ummetlerden, bir kismi da sonrakilerdendir.

 Celal Yıldırım = (13-14) Öncekilerden büyük bir cemaattir, sonrakilerden az bir topluluktur.

 Cemal Külünkoğlu = (13-14) Onların birçoğu geçmiş ümmetlerdendir. Birazı da sonrakilerdendir.

 Diyanet İşleri (eski) = (13-14) Onların büyük kısmı eski ümmetlerden, bir kısmı da sonrakilerdendir.

 Diyanet Vakfi = (Onların) çoğu önceki ümmetlerden,

 Edip Yüksel = Onların büyük bir kısmı önceki nesillerden,

 Elmalılı Hamdi Yazır = Bir çok evvelînden

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Çoğu öncekilerden,

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Çoğu önceki ümmetlerden,

 Gültekin Onan = Bir çoğu geçmiş (ümmet)lerden,

 Harun Yıldırım = Bir çoğu öncekilerdendir.

 Hasan Basri Çantay = Bir çok (u) evvelki (ümmet) lerden,

 Hayrat Neşriyat = (13-14) (Sâbikundan olanlar) önceki (ümmet)lerden birçok, sonrakilerden ise azdır.

 İbni Kesir = Bir çoğu öncekilerden,

 Kadri Çelik = Birçoğu öncekilerden.

 Muhammed Esed = çoğu eski zamanların,

 Mustafa İslamoğlu = bir kısmı öncekilerden,

 Ömer Nasuhi Bilmen = (13-15) (O Sabikûn) Evvelkilerden bir cemaattır. Ve biraz da sonrakilerdendir. Altundan örülmüş tahtlar üzerindedirler.

 Ömer Öngüt = Onların büyük bir kısmı eski ümmetlerdendir.

 Şaban Piriş = Bir çoğu öncekilerden.

 Sadık Türkmen = Bir bölümü evvelkilerdendir,

 Seyyid Kutub = Çoğu öncü ümmetlerden,

 Suat Yıldırım = (13-14) Çoğu önceki ümmetlerden, biraz da sonrakilerden.

 Süleyman Ateş = Çoğu öncekilerden,

 Tefhim-ul Kuran = Bir çoğu geçmiş (ümmet)lerden.

 Ümit Şimşek = Onların birçoğu öncekilerdendir.

 Yaşar Nuri Öztürk = Büyük kısmı öncekilerden,

 İskender Ali Mihr = (Onlar), evvelkilerden bir ümmettir.

 İlyas Yorulmaz = Bir kısmı önceki yaşamış topluluklardan.