Önceki Ayet Sonraki Ayet  
20. Sûre Tâ-Hâ/19

 قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى

  Kâle elkıhâ yâ mûsâ.

Kelime Karşılaştırma
kâle : dedi
elkı-hâ : onu at
yâ mûsâ : ey Musa
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Allah, “Onu yere at ey Mûsâ!” dedi.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Dedi ki: Elinden bırak onu ey Mûsâ.

 Abdullah Parlıyan = Allah: “Onu bırak, ya Musa!” buyurdu.

 Adem Uğur = Allah: Yere at onu, ey Musa! dedi.

 Ahmed Hulusi = "Onu bırak, yâ Musa!" dedi.

 Ahmet Tekin = 'Yere at onu, Ey Mûsâ!' dedi.

 Ahmet Varol = (Allah) dedi ki: 'Onu at, ey Musa!'

 Ali Bulaç = Dedi ki: "Onu at, ey Musa."

 Ali Fikri Yavuz = Allah buyurdu ki: Onu yere bırak.

 Ali Ünal = Allah, “Bırak onu yere Musa!” buyurdu.

 Bayraktar Bayraklı = Allah, “Yere at onu, ey Mûsâ!” dedi.

 Bekir Sadak = Allah: «Ey Musa! Birak onu» dedi.

 Celal Yıldırım = Allah, «onu yere bırak ya Mu sâ !» buyurdu.

 Cemal Külünkoğlu = (19-20) Allah, “Onu yere at ey Musa!” dedi. Musa da onu attı. O bir anda koşan bir yılan oluverdi.

 Diyanet İşleri (eski) = Allah: 'Ey Musa! Bırak onu' dedi.

 Diyanet Vakfi = Allah: Yere at onu, ey Musa! dedi.

 Edip Yüksel = 'At onu Musa!,' dedi.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Buyurdu ki bırak onu ya Musâ!

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = «Bırak onu, ey Musa!» diye buyurdu.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Allah: «Ey Musa! onu (yere) bırak» dedi.

 Gültekin Onan = Dedi ki: "Onu at, ey Musa."

 Harun Yıldırım = Allah: Yere at onu, ey Musa! dedi.

 Hasan Basri Çantay = Buyurdu: «Musa, onu (elinden) bırak».

 Hayrat Neşriyat = (Allah:) 'Onu (yere) bırak, ey Mûsâ!' buyurdu.

 İbni Kesir = Buyurdu: Ey Musa bırak onu.

 Kadri Çelik = Dedi ki: “Onu at, ey Musa!”

 Muhammed Esed = "Şimdi onu yere at, ey Musa!" dedi.

 Mustafa İslamoğlu = (O ses) "Onu yere bırak ey Musa!" dedi.

 Ömer Nasuhi Bilmen = Buyurdu ki: «Ey Mûsa! Onu (elinden) bırakıver.»

 Ömer Öngüt = “Bırak onu ey Musa!” buyurdu.

 Şaban Piriş = - Onu at, Ey Musa, dedi.

 Sadık Türkmen = Allah dedi ki: “Onu yere at, Ey Musa!”

 Seyyid Kutub = Allah «onu yere at!» dedi.

 Suat Yıldırım = "Bırak onu Mûsâ!" buyurdu.

 Süleyman Ateş = (Allâh) buyurdu; "(Yere) at onu ey Mûsâ!"

 Tefhim-ul Kuran = Dedi ki: «Onu at, ey Musa.»

 Ümit Şimşek = Allah 'Onu at, ey Musa' buyurdu.

 Yaşar Nuri Öztürk = Buyurdu: "Yere at onu ey Mûsa!"

 İskender Ali Mihr = (Allahû Tealâ): “Ey Musa, onu at!” dedi.

 İlyas Yorulmaz = Allah “Onu yere at ya Musa” dedi.