Önceki Ayet Sonraki Ayet  
114. Sûre Nâs/2

 مَلِكِ النَّاسِ

  Melikin nâs(nâsi).

Kelime Karşılaştırma
meliki : melik (sultan), mâlik (sahip)
en nâsi : insanlar
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (1-6) De ki: “Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik’ine, insanların İlâh’ına sığınırım.”

 Abdulbaki Gölpınarlı = İnsanların sâhibine.

 Abdullah Parlıyan = İnsanların tek idarecisi ve padişahı durumunda olan Allah'a sığınırım.

 Adem Uğur = İnsanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine),

 Ahmed Hulusi = "Nâs'ın Meliki'ne,"

 Ahmet Tekin = 'İnsanların sahibine hanına, hakanına, sultanına sığınırım.'

 Ahmet Varol = İnsanların hükümdarına,

 Ali Bulaç = İnsanların malikine,

 Ali Fikri Yavuz = İnsanların Melik’ine (hükümdarlar Hükümdarına),

 Ali Ünal = İnsanların Mutlak Hükümdarı’na,

 Bayraktar Bayraklı = (1-3) De ki: Ben insanların Rabbine sığınırım. İnsanların yöneticisine. İnsanların ilâhına. [824]

 Bekir Sadak = (1-6) De ki: «Insanlardan ve cinlerden ve insanlarin gonullerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin serrinden, insanlarin Tanrisi, insanlarin Hukumrani ve insanlarin Rabbi olan Allah'a siginirim."*

 Celal Yıldırım = (1-2-3-4-5-6) De ki: İnsanların Rabbına, insanların (yegâne) hükümdarına, insanların Tanrısına: Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri çekilen vesve-secinin şerrinden sığınırım..

 Cemal Külünkoğlu = (1-6) De ki: Cinlerin ve insanların şerrinden, İnsanların kalplerine kötü düşünceleri fısıldayan şeytanın şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hâkimine), insanların (gerçek) ilahına sığınırım!

 Diyanet İşleri (eski) = (1-6) De ki: 'İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım.'

 Diyanet Vakfi = (1-6) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım!

 Edip Yüksel = 'Halkın Yöneticisine,'

 Elmalılı Hamdi Yazır = Melikine nâsın

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = insanların hükümdarına,

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = İnsanların hükümdârına,

 Gültekin Onan = İnsanların malikine.

 Harun Yıldırım = “İnsanların hükümdarına,”

 Hasan Basri Çantay = insanların (yegâne) mâlikine,

 Hayrat Neşriyat = 'İnsanların Melik’ine (mutlak sâhib ve sultânına)!'

 İbni Kesir = İnsanların malikine,

 Kadri Çelik = “İnsanların hükümdarına.”

 Muhammed Esed = insanların Hakimine,

 Mustafa İslamoğlu = Sahibine insanlığın;

 Ömer Nasuhi Bilmen = (2-3) «Nâsın Melik'ine. Nâsın ilâhına (sığınırım).»

 Ömer Öngüt = İnsanların Melik'ine.

 Şaban Piriş = İnsanların hakimine.

 Sadık Türkmen = Insanların meliki/padişahı/imparatoru,

 Seyyid Kutub = insanların Melikine,

 Suat Yıldırım = İnsanların yegane Hükümdarına,

 Süleyman Ateş = İnsanların pâdişâhına,

 Tefhim-ul Kuran = İnsanların malikine,

 Ümit Şimşek = İnsanların hükümdarına,

 Yaşar Nuri Öztürk = İnsanların yöneticisine, yönlendiricisine,

 İskender Ali Mihr = İnsanların melikine (mâlikine).

 İlyas Yorulmaz = “İnsanların sahibine. ”