Önceki Ayet Sonraki Ayet  
69. Sûre Hâkka/22

 فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

  Fî cennetin âliyeh(âliyetin).

Kelime Karşılaştırma
fî cennetin : cennette
âliyetin : yüksek, yüce
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Yüksek bir cennettedir.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Yüce cennettedir.

 Abdullah Parlıyan = yüce bir cennette.

 Adem Uğur = Yüce bir cennette,

 Ahmed Hulusi = Âli (yüce) bir cennette!

 Ahmet Tekin = Yüce cennetlerde, yüksek konaklardadır.

 Ahmet Varol = Yüksek bir cennette.

 Ali Bulaç = Yüksek bir cennette.

 Ali Fikri Yavuz = Yüksek bir cennettedir.

 Ali Ünal = Pek muhteşem bir cennette:

 Bayraktar Bayraklı = (21-24) O, hoş bir hayat içinde, meyveleri sarkmış, yüksek bir cennette olacak. Onlara şöyle denilecek: “Geçmiş günlerde yaptıklarınızdan dolayı afiyetle yiyiniz, içiniz!”

 Bekir Sadak = (21-23) Artik o, meyveleri sarkmis, yuksek bir bahcede, hos bir yasayis icindedir.

 Celal Yıldırım = Yüksekçe bir Cennet'tedir.

 Cemal Külünkoğlu = (21-23) Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir.

 Diyanet İşleri (eski) = (21-23) Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir.

 Diyanet Vakfi = (21-23) Artık o, meyveleri sarkmış yüce bir cennette hoşnut kalacağı bir hayat içindedir.

 Edip Yüksel = Yüksek bir cennette (bahçede),

 Elmalılı Hamdi Yazır = Yüksek bir Cennettedir

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Yüksek bir cennettedir.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Yüksek bir cennettedir.

 Gültekin Onan = Yüksek bir cennette.

 Harun Yıldırım = Yüksek bir cennette,

 Hasan Basri Çantay = yüksek bir cennetde.

 Hayrat Neşriyat = Yüksek bir Cennette!

 İbni Kesir = Yüksek bir cennette,

 Kadri Çelik = Yüksek bir cennette.

 Muhammed Esed = yüce bir cennette,

 Mustafa İslamoğlu = yüce bir cennette;

 Ömer Nasuhi Bilmen = Bir yüksek cennet içindedir.

 Ömer Öngüt = Yüce bir cennette.

 Şaban Piriş = Yüksek bir cennette..

 Sadık Türkmen = Yüksek bir cennette (bahçede).

 Seyyid Kutub = Yüksek bir bahçede ki,

 Suat Yıldırım = Çok güzel ve pek kıymetli cennet bahçelerindedir.

 Süleyman Ateş = Yüksek bir bahçede.

 Tefhim-ul Kuran = Yüksek bir cennette.

 Ümit Şimşek = Yüksek bir Cennettedir.

 Yaşar Nuri Öztürk = Yüksek bir bahçe içindedir.

 İskender Ali Mihr = Onlar yüksek bir cennettedirler.

 İlyas Yorulmaz = Yüce ağaçların olduğu cennetler içinde.