Önceki Ayet Sonraki Ayet  
69. Sûre Hâkka/28

 مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ

  Mâ agnâ annî mâliyeh.

Kelime Karşılaştırma
mâ agnâ : fayda vermedi
annî : benden, bana
mâli-yeh : benim malım
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = “Malım bana hiçbir yarar sağlamadı.”

 Abdulbaki Gölpınarlı = Bir fayda vermedi bana mallarım.

 Abdullah Parlıyan = Malım bana bir fayda sağlamadı.

 Adem Uğur = Malım bana hiç fayda sağlamadı;

 Ahmed Hulusi = "Servetim bana hiçbir fayda sağlamadı!"

 Ahmet Tekin = 'Malım bana hiçbir fayda sağlamadı.'

 Ahmet Varol = Malım bana bir yarar sağlamadı.

 Ali Bulaç = "Malım bana hiçbir yarar sağlayamadı."

 Ali Fikri Yavuz = Malım bana bir fayda vermedi.

 Ali Ünal = “Artık ne servetimden fayda var;

 Bayraktar Bayraklı = (25-29) Kitabı sol tarafından verilene gelince, o da şöyle diyecek: “Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı; malım bana hiçbir fayda vermedi, bütün gücüm yok oldu.”

 Bekir Sadak = (25-29) Fakat kitabi kendisine solundan verilen kimse: «Kitabim keske bana verilmeseydi; keske hesabimin ne oldugunu bilmeseydim; bu is keske son bulmus olsaydi; malim bana fayda vermedi; gucum de kalmadi» der.

 Celal Yıldırım = Malım bana bir yarar sağlamadı.

 Cemal Külünkoğlu = (28-29) “Malım (servetim) bana hiçbir yarar sağlamadı. Saltanatım (güç ve kudretim) yok olup gitti.”

 Diyanet İşleri (eski) = (25-29) Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: 'Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı' der.

 Diyanet Vakfi = Malım bana hiç fayda sağlamadı;

 Edip Yüksel = 'Param bana yaramadı.'

 Elmalılı Hamdi Yazır = Hiçbir şey'e yaramadı benden yana malım

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Malım benden yana hiçbir şeye yaramadı.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Malım bana hiç fayda vermedi.

 Gültekin Onan = "Malım bana hiçbir yarar sağlayamadı."

 Harun Yıldırım = “Malım bana hiç bir fayda sağlayamadı.”

 Hasan Basri Çantay = «Malım bana bir fâide vermedi».

 Hayrat Neşriyat = 'Malım bana fayda vermedi!'

 İbni Kesir = Malım hiç fayda vermedi bana.

 Kadri Çelik = “Malım bana hiç bir yarar sağlayamadı!”

 Muhammed Esed = (Şimdiye kadar) sahip olduğum şeylerin bana hiçbir faydası olmadı,

 Mustafa İslamoğlu = Malım başıma gelen hiçbir belayı def edemedi.

 Ömer Nasuhi Bilmen = (28-29) «Malım bana bir fâidebahş olmadı.» «Benim saltanatım (malikiyyetim) benden zâil olup gitti.»

 Ömer Öngüt = "Malım bana hiçbir fayda vermedi. "

 Şaban Piriş = Malım bana fayda vermedi.

 Sadık Türkmen = Malım bana fayda vermedi!

 Seyyid Kutub = Malım bana hiçbir fayda vermedi,

 Suat Yıldırım = Servetim, malım bana fayda etmedi!

 Süleyman Ateş = "Malım bana hiçbir yarar sağlamadı."

 Tefhim-ul Kuran = «Malım bana hiçbir yarar sağlayamadı.»

 Ümit Şimşek = 'Malım da bir fayda vermedi.

 Yaşar Nuri Öztürk = "Hiçbir işime yaramadı malım."

 İskender Ali Mihr = Malım bana bir fayda vermedi.

 İlyas Yorulmaz = “Mallarım bana hiçbir fayda sağlamadı. ”