Önceki Ayet Sonraki Ayet  
74. Sûre Müddessir/39

 إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ

  İllâ ashâbel yemîn(yemîni).

Kelime Karşılaştırma
illâ : hariç
ashâbe : sahibi, halkı
el yemîni : yemin
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Ancak ahiret mutluluğuna eren kimseler başka.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ancak sağ taraf ehli başka.

 Abdullah Parlıyan = Ancak amel defterleri sağdan verilenler böyle değildir.

 Adem Uğur = Ancak sağdakiler başka.

 Ahmed Hulusi = Ashab-ı Yemîn hariç!

 Ahmet Tekin = Ancak sağduyulu hareket ederek, Allah’ın kitabına iman edip hayata geçirenler, hayırlı sonuca kavuşanlar keyiflidir.

 Ahmet Varol = Ancak sağ ashabı hariç.

 Ali Bulaç = Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) hariç.

 Ali Fikri Yavuz = Ancak sağcılar (kitabları sağ ellerine verilenler),

 Ali Ünal = Ancak, (amel defterlerini sağ yanından alacak olan) ashabı yemîn (yümün ve bereket ehli) müstesna.

 Bayraktar Bayraklı = (39-42) Ancak sağdakiler hariçtir. Onlar cennetlerde olacak ve suçlulara soracaklardır. “Sizi Sekar'a sürükleyen nedir?”

 Bekir Sadak = (39-42) Ancak, defteri sagdan verilenler boyle degildir; onlar cennettedirler. Suclulara: «Sizi bu yakici atese surukleyen nedir?» diye sorarlar.

 Celal Yıldırım = Ancak sağ taraftakiler (amel defterleri sağdan verilenler) böyle değildir.

 Cemal Külünkoğlu = Yalnız dürüstlüğü ve erdemli olmayı başaranlar (amel defteri sağ tarafından verilenler) hariç.

 Diyanet İşleri (eski) = (39-42) Ancak, defteri sağdan verilenler böyle değildir; onlar cennettedirler. Suçlulara: 'Sizi bu yakıcı ateşe sürükleyen nedir?' diye sorarlar.

 Diyanet Vakfi = Ancak sağdakiler başka.

 Edip Yüksel = Ancak sağ tarafta olanlar hariç;

 Elmalılı Hamdi Yazır = Ancak ashab-ı yemîn

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = ancak sağın adamları,

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Ancak amel defterleri sağından verilenler hariç.

 Gültekin Onan = Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) hariç.

 Harun Yıldırım = Ancak sağ ehli hariç.

 Hasan Basri Çantay = Ancak sağcılar böyle değil.

 Hayrat Neşriyat = Ancak Ashâb-ı Yemîn (amel defterleri sağ eline verilenler) müstesnâ.

 İbni Kesir = Ancak sağcılar müstesna.

 Kadri Çelik = Yalnız defterleri sağ yanlarından verilenler hariç.

 Muhammed Esed = yalnız dürüstlüğü ve erdemli olmayı başaranlar hariç;

 Mustafa İslamoğlu = ancak iyiler müstesna.

 Ömer Nasuhi Bilmen = (39-40) Ashâb-ı Yemîn ise müstesna. Onlar cennetlerdedirler, soruşurlar.

 Ömer Öngüt = Ancak defterleri sağdan verilenler böyle değildir.

 Şaban Piriş = Sadece sağ yandakiler

 Sadık Türkmen = (dünyada) dürüst ve erdemli kalmayı başarabilenler hariç!

 Seyyid Kutub = Yalnız defterleri sağ yanlarından verilenler hariç.

 Suat Yıldırım = (38-39) Ashab-ı yeminden, hesap defterini sağ tarafından alan cennetlikler dışında herkes, yaptığı işlerin rehini ve esîri olacaktır.

 Süleyman Ateş = Yalnız sağın adamları (Kitapları sağdan verilenler) hariç.

 Tefhim-ul Kuran = Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) hariç.

 Ümit Şimşek = Ancak defteri sağdan verilenler başkadır.

 Yaşar Nuri Öztürk = Uğur ve bereket yârânı müstesna.

 İskender Ali Mihr = Yemin sahipleri (yeminlerini yerine getiren nefsler) hariç.

 İlyas Yorulmaz = Ancak! Yaptıklarından dolayı mutlu olanlar.