Önceki Ayet Sonraki Ayet  
56. Sûre Vâkı’a/40

 وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ

  Ve sulletun minel âhırîn(âhırîne).

Kelime Karşılaştırma
ve sulletun : ve cemaat, ümmet
min el âhirîne : sonrakilerden
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (39-40) Bunların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ve sonra gelenlerden de birçok topluluk.

 Abdullah Parlıyan = Bir kısmı da sonra gelen toplumlardan veya peygamberlere sonra iman edenlerden oluşacaktır.

 Adem Uğur = Birçoğu da sonrakilerdendir.

 Ahmed Hulusi = Bir kısmı da sonrakilerdendir.

 Ahmet Tekin = Birçoğu da sonraki ümmetlerdendir.

 Ahmet Varol = Birçokları da sonrakilerdendir.

 Ali Bulaç = Birçoğu da sonrakilerdendir.

 Ali Fikri Yavuz = Bir çoğu da sonraki (ahir zaman peygamberine bağlı) ümmetlerdendir.

 Ali Ünal = Diğer bir çoğu da Din’e sonradan girip omuz veren nesillerdendir.

 Bayraktar Bayraklı = (35-40) Sağdakiler için biz, kadınları yeniden biçimlendiririz. Onları genç kızlar haline getiririz. Eşleri tarafından sevilen yaşıt genç kızlar. Bütün bunlar amel defteri sağından verilenler içindir. Onların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.

 Bekir Sadak = (39-40) Bunlarin bir kismi eski ummetlerden, bir kismi da sonrakilerdendir.

 Celal Yıldırım = (39-40) Bunlar öncekilerden bir büyük cemaattir, sonrakilerden de büyük bir cemaat.

 Cemal Külünkoğlu = (39-40) Bunların birçoğu önceki ümmetlerden, birçoğu da sonrakilerdendir.

 Diyanet İşleri (eski) = (39-40) Bunların bir kısmı eski ümmetlerden, bir kısmı da sonrakilerdendir.

 Diyanet Vakfi = Birçoğu da sonrakilerdendir.

 Edip Yüksel = Onların bir çoğu da sonraki nesillerdendir.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Ve bir çok âhirînden

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = bir çoğu da sonrakilerdendir.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Bir çoğu da sonrakilerdendir.

 Gültekin Onan = Birçoğu da sonrakilerdendir.

 Harun Yıldırım = Bir çoğu da sonrakilerdendir.

 Hasan Basri Çantay = bir çok (u) da sonraki (ümmet) lerdendir.

 Hayrat Neşriyat = (39-40) (Onlar) önceki (ümmet)lerden birçok, sonrakilerden de birçoktur.

 İbni Kesir = Bir çoğu da sonrakilerdendir.

 Kadri Çelik = Birçoğu da sonrakilerdendir.

 Muhammed Esed = bir kısmı da sonraki zamanlardan.

 Mustafa İslamoğlu = bir kısımını da sonrakiler teşkil edecek.

 Ömer Nasuhi Bilmen = (38-40) Ashâb-ı yemin için (böyle inşa edilmişlerdir). (O Ashâb-ı Yemîn) Evvelkilerden bir cemaattir. Ve sonrakilerden bir cemaattir.

 Ömer Öngüt = Bir çoğu da sonrakilerdendir.

 Şaban Piriş = Çoğu da sonrakilerden..

 Sadık Türkmen = Bir bölümü de sonrakilerden.

 Seyyid Kutub = Bazıları da sonrakilerdendir.

 Suat Yıldırım = (39-40) Birçoğu önceki ümmetlerden, birçoğu da sonrakilerden.

 Süleyman Ateş = Bir bölümü de sonrakilerdendir.

 Tefhim-ul Kuran = Birçoğu da sonrakilerdendir.

 Ümit Şimşek = Birçoğu da sonrakilerdendir.

 Yaşar Nuri Öztürk = Bir bölümü de sonrakilerden.

 İskender Ali Mihr = Ve de sonrakilerden bir ümmettir.

 İlyas Yorulmaz = Bir kısmıda sonraki topluluklardan.