Önceki Ayet Sonraki Ayet  
33. Sûre Ahzâb/41

 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا

  Yâ eyyuhâllezîne âmenûzkurûllâhe zikran kesîrâ(kesîran).

Kelime Karşılaştırma
yâ eyyuhâ : ey
ellezîne : onlar
âmenû : âmenû oldular (ölmeden önce Allah’a ulaşmayı dilediler)
uzkurû : zikredin
allâhe : Allah
zikren : zikrederek
kesîren : çok
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Ey iman edenler! Allah’ı çokça zikredin.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ey inananlar, Allah'ı çok çok anın.

 Abdullah Parlıyan = Ey iman edenler! Allah'ı çokça anın.

 Adem Uğur = Ey inananlar! Allah'ı çokça zikredin.

 Ahmed Hulusi = Ey iman edenler! Allâh'ı çok zikredin!

 Ahmet Tekin = Ey iman edenler, Allah’ı çok çok zikrederek şükredin, Allah’a çokça ibadet edin, Allah’ın dinini, şeriatını çokça anlatın.

 Ahmet Varol = Ey iman edenler! Allah'ı çokça anın.

 Ali Bulaç = Ey iman edenler, Allah'ı çokça zikredin.

 Ali Fikri Yavuz = Ey iman edenler! Allah’ı (dilinizle ve kalbinizle türlü tesbihler yaparak) çok zikredin.

 Ali Ünal = Ey iman edenler! Allah’ı çok hatırlayın ve çok anın.

 Bayraktar Bayraklı = Ey inananlar! Allah'ı çok anınız!

 Bekir Sadak = Ey inananlar! Allah'i cok anin.

 Celal Yıldırım = Ey imân edenler! Allah'ı çokça anın.

 Cemal Külünkoğlu = (41-42) Ey inananlar Allah'ı çok sık olarak anın! Ve sabah akşam O'nun şanını yüceltin!

 Diyanet İşleri (eski) = Ey inananlar! Allah'ı çok anın.

 Diyanet Vakfi = Ey inananlar! Allah'ı çokça zikredin.

 Edip Yüksel = Ey inananlar ALLAH'ı çok sık olarak anın.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Ey o bütün iyman edenler! Allahı çok anış anın

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Ey iman edenler, Allah'ı çok anış anın!

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Ey iman edenler! Allah'ı çokça anın.

 Gültekin Onan = Ey inananlar, Tanrı'yı çokca zikredin.

 Harun Yıldırım = Ey inananlar! Allah'ı çokça zikredin.

 Hasan Basri Çantay = Ey îman edenler, Allâhı çok zikredin.

 Hayrat Neşriyat = Ey îmân edenler! Allah’ı çokça zikredin!

 İbni Kesir = Ey iman edenler; Allah'ı çokça zikredin.

 Kadri Çelik = Ey iman edenler! Çokça zikir ile Allah'ı zikredin.

 Muhammed Esed = Siz ey imana ermiş olanlar! Allah'ı çokça anın,

 Mustafa İslamoğlu = Siz ey iman edenler! Allah'ı sürekli hatırda tutun;

 Ömer Nasuhi Bilmen = Ey imân etmiş olanlar! Allah'ı çokça zikr ile zikrediniz.

 Ömer Öngüt = Ey iman edenler! Allah'ı çok çok zikredin.

 Şaban Piriş = -Ey iman edenler, Allah’ı çok çok zikredin.

 Sadık Türkmen = Ey iman EDENLER! Allah’ı çokça zikredin/hatırlayın/anın.

 Seyyid Kutub = Ey inananlar Allah'ı çok anın.

 Suat Yıldırım = (41-42) Ey iman edenler! Allah’ı çok zikredin, O’nu sık sık anın. Sabah akşam O’nu takdis ve tenzih edin.

 Süleyman Ateş = Ey inananlar, Allâh'ı çok anın.

 Tefhim-ul Kuran = Ey iman edenler, çokça zikretmek suretiyle Allah'ı zikredin.

 Ümit Şimşek = Ey iman edenler! Allah'ı çok zikredin.

 Yaşar Nuri Öztürk = Ey iman edenler! Allah'ı çok anın!

 İskender Ali Mihr = Ey âmenû olanlar! Allah’ı çok zikirle (günün yarısından fazla) zikredin.

 İlyas Yorulmaz = Ey iman edenler! Allah’ı çokça anıp hatırlayın.