Önceki Ayet Sonraki Ayet  
36. Sûre Yâsîn/4

 عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

  Alâ sırâtın mustakîm( mustakîmin).

Kelime Karşılaştırma
alâ : üzerinde
sırâtın : yol
mustekîmin : istikamet verilmiş, yönlendirilmiş
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (2-4) (Ey Muhammed!) Hikmet dolu Kur’an’a andolsun ki, sen elbette dosdoğru bir yol üzere (peygamber) gönderilenlerdensin.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Doğru bir yoldasın.

 Abdullah Parlıyan = Hiç eğriliği olmayan, dosdoğru, insanı cennette Allah'la buluşturan bir cadde üzerindesin.

 Adem Uğur = Doğru yol üzerindesin.

 Ahmed Hulusi = Sırat-ı müstakim üzeresin.

 Ahmet Tekin = Doğru, muhkem ve güvenli bir yolda, İslâmî hayatta sebat edip büyük hedeflere, hayırlara, büyük mükâfatlara, önünü aydınlatıcı bilgilere ulaşacak, öğretecek ve uygulayacaksın.

 Ahmet Varol = Dosdoğru bir yol üzere.

 Ali Bulaç = Dosdoğru bir yol üzerinde(sin).

 Ali Fikri Yavuz = Doğru bir yol, (İslâm dini) üzerindesin.

 Ali Ünal = Dosdoğru bir yol üzerinde.

 Bayraktar Bayraklı = Dosdoğru bir yol üzerindesin.

 Bekir Sadak = (2-4) Kuran'i Hakim'e and olsun ki, sen dogru yol uzere gonderilmis peygamberlerdensin.

 Celal Yıldırım = Doğru yol üzerindesin.

 Cemal Külünkoğlu = (2-4) (Ey Muhammed!) Hikmet dolu Kur'an'a yemin olsun ki, sen elbette dosdoğru bir yol üzere gönderilen (peygamber)lerdensin.

 Diyanet İşleri (eski) = (2-4) Kuran'ı Hakim'e and olsun ki, sen doğru yol üzere gönderilmiş peygamberlerdensin.

 Diyanet Vakfi = Doğru yol üzerindesin.

 Edip Yüksel = Dosdoğru bir yol üzerinde.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Bir sıratı müstakîm üzerindesin

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Bir dosdoğru yol üzerindesin.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Dosdoğru bir yol üzerindesin.

 Gültekin Onan = Dosdoğru bir yol üzerinde(sin).

 Harun Yıldırım = Doğru yol üzerindesin.

 Hasan Basri Çantay = Dosdoğru bir yol üzerindesin.

 Hayrat Neşriyat = Dosdoğru bir yol üzerinde(sin).

 İbni Kesir = Sırat-ı Müstakim üzere.

 Kadri Çelik = Dosdoğru olan bir yol üzeresin.

 Muhammed Esed = dosdoğru bir yol üzeresin,

 Mustafa İslamoğlu = Dosdoğru bir yol üzeresin.

 Ömer Nasuhi Bilmen = Bir istikametli yol üzere bulunmaktasın.

 Ömer Öngüt = Doğru bir yol üzerindesin.

 Şaban Piriş = Dosdoğru bir yol üzerindesin..

 Sadık Türkmen = Dosdoğru bir yol üzerindesin;

 Seyyid Kutub = Dosdoğru bir yol üzerinde.

 Suat Yıldırım = Dosdoğru yol üzerindesin.

 Süleyman Ateş = Dosdoğru bir yol üzerinde,

 Tefhim-ul Kuran = Dosdoğru olan bir yol üzerinde.

 Ümit Şimşek = Dosdoğru bir yol üzerindesin.

 Yaşar Nuri Öztürk = Dosdoğru bir yol üzerindesin.

 İskender Ali Mihr = Sıratı Mustakîm üzerinde(sin).

 İlyas Yorulmaz = Doğru yol üzerindesin.