Önceki Ayet Sonraki Ayet  
55. Sûre Rahmân/5

 الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ

  Eş şemsu vel kameru bi husbân(husbânin).

Kelime Karşılaştırma
eş şemsu : güneş
ve el kameru : ve kamer, ay
bi : ile
husbânin : hesaplar
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Güneş ve ay bir hesaba göre hareket etmektedir.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Güneş ve ay, hesapla hareket eyler.

 Abdullah Parlıyan = Güneş ve ay, O'nun buyruğu doğrultusunda, kendileri için belirlenen yörüngelerinde, belli hesaplara göre akıp giderler.

 Adem Uğur = Güneş ve ay bir hesaba göre (hareket etmekte)dir.

 Ahmed Hulusi = Güneş (kavrayış) ve Ay (duygu - hissediş) (Bi-) hesap iledir (mertebelerledir).

 Ahmet Tekin = Güneş ve ay hesaplanmış bir plan içinde, yörüngelerinde hareket halindedirler.

 Ahmet Varol = Güneş ve ay belli bir hesapladır.

 Ali Bulaç = Güneş ve ay (belli) bir hesap iledir.

 Ali Fikri Yavuz = Güneş ve ay (menzillerinde ettikleri hareket) hesablı...

 Ali Ünal = Güneş de, ay da, (Rahmân’ın tesbit buyurduğu) bir hesaba göre vardır ve bir hesaba göre hareket eder.

 Bayraktar Bayraklı = Güneş ve ay bir hesapla hareket etmektedir.

 Bekir Sadak = Gunes ve ayin hareketleri bir hesaba goredir.

 Celal Yıldırım = Güneş ve Ay hesap iledir,

 Cemal Külünkoğlu = Güneş de ay da kendileri için belirlenen yörüngelerde bir hesaba göre hareket etmektedir.

 Diyanet İşleri (eski) = Güneş ve ayın hareketleri bir hesaba göredir.

 Diyanet Vakfi = Güneş ve ay bir hesaba göre (hareket etmekte)dir.

 Edip Yüksel = Güneş ve ay bir hesap ile (hareket etmekte) dir.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Güneş ve Ay hisablı

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Güneş ve Ay hesap iledir;

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Güneş de ay da bir hesab iledir.

 Gültekin Onan = Güneş ve ay (belli) bir hesap iledir.

 Harun Yıldırım = Güneş ve ay bir hesap iledir.

 Hasan Basri Çantay = Güneş de, ay da hisabladır.

 Hayrat Neşriyat = Güneş ve ay, bir hesâba göre (hareket etmekte)dir.

 İbni Kesir = Güneş de, ay da bir hesab iledir.

 Kadri Çelik = Güneş ve ay (belli) bir hesap iledir.

 Muhammed Esed = Güneş ve ay (O'nun buyruğu doğrultusunda) kendileri için belirlenen yörüngelerde akarlar;

 Mustafa İslamoğlu = Güneşi ve ayı mükemmel bir hesapla yörüngelerinde hareket ettiren de (O).

 Ömer Nasuhi Bilmen = Güneş ve ay, (muntazam) bir hesab ile cereyan etmektedir.

 Ömer Öngüt = Güneş de ay da bir hesap ile (yürümekte)dir.

 Şaban Piriş = Güneş ve ay bir hesaba bağlıdır

 Sadık Türkmen = Güneş ve ay, bir hesaba göre hareket etmektedir.

 Seyyid Kutub = Güneşin ve ayın konumları ve hareketleri belirli bir hesaba dayanır.

 Suat Yıldırım = Güneş ve Ay bir hesap ile hareket ederler.

 Süleyman Ateş = Güneş de, Ay da bir hesap ile (cereyan etmekte)dir.

 Tefhim-ul Kuran = Güneş ve ay (belli) bir hesap iledir.

 Ümit Şimşek = Güneş ve Ay bir hesapladır.

 Yaşar Nuri Öztürk = Güneş ve Ay. Hesaba bağlıdır herbirinin her şeyi.

 İskender Ali Mihr = Güneş ve Ay (yaratılışları ve yörüngelerindeki hareketleri), (astrofizik) hesaplarladır (hassas dengelerle dizayn edilmiştir).

 İlyas Yorulmaz = Güneş ve ay, planlanmış bir yörüngede hareket eder.