Önceki Ayet Sonraki Ayet  
88. Sûre Gâşiye/13

 فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ

  Fîhâ sururun merfûatun.

Kelime Karşılaştırma
fî-hâ : orada vardır
sururun : tahtlar
merfûatun : yükseltilmiş, yüksek
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (13-16) Orada yüksek tahtlar, konulmuş kadehler, sıra sıra yastıklar, serilmiş gösterişli yaygılar vardır.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Orada yükseltilmiş tahtlar.

 Abdullah Parlıyan = Orada yüksek koltuklar ve divanlar olacak.

 Adem Uğur = Yükseltilmiş tahtlar,

 Ahmed Hulusi = Orada yükseltilmiş tahtlar vardır.

 Ahmet Tekin = Pınarların başlarında, yükseltilmiş tahtlar, divanlar var.

 Ahmet Varol = Orada yükseltilmiş tahtlar,

 Ali Bulaç = Orada yükseklerde kurulmuş, tahtlar da vardır;

 Ali Fikri Yavuz = Orada var yüksek tahtlar,

 Ali Ünal = Orada yüksek tahtlar da vardır.

 Bayraktar Bayraklı = (12-16) Orada akan pınarlar olacak; orada yüksek divanlar; konulmuş kadehler, dizilmiş koltuklar, yastıklar; serilmiş halılar olacak.

 Bekir Sadak = Orada, yukseltilmis tahtlar vardir.

 Celal Yıldırım = Orada yüksek tahtlar, kanepeler mevcuttur.

 Cemal Külünkoğlu = Orada yükseklerde kurulmuş, tahtlar da vardır.

 Diyanet İşleri (eski) = Orada, yükseltilmiş tahtlar vardır.

 Diyanet Vakfi = (12-16) Orada (cennette) devamlı akan bir pınar, orada yükseltilmiş tahtlar, konulmuş kadehler, sıra sıra dizilmiş yastıklar, serilmiş halılar vardır.

 Edip Yüksel = Orada yüksek mobilyalar var.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Onda yüksek serîrler

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = yüksek kanepeler,

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Yükseltilmiş divanlar,

 Gültekin Onan = Orada 'yükseklerde kurulmuş' tahtlar da vardır;

 Harun Yıldırım = Orada yüksek tahtlar vardır.

 Hasan Basri Çantay = orada yüksek tahtlar,

 Hayrat Neşriyat = (13-16) Orada yükseltilmiş tahtlar, (önlerine) konulmuş kadehler, dizilmiş yastıklar ve serilmiş halılar vardır!

 İbni Kesir = Orada yüksek tahtlar,

 Kadri Çelik = Orda yükseklere kurulmuş tahtlar da vardır.

 Muhammed Esed = (ve) yükseltilmiş (mutluluk) tahtları,

 Mustafa İslamoğlu = orada sevinç ve huzur kaynağı yüce makamlar bulunacak;

 Ömer Nasuhi Bilmen = (12-13) Orada akan bir su kaynağı vardır. Orada yüksek tahtlar vardır.

 Ömer Öngüt = Orada yükseltilmiş tahtlar vardır.

 Şaban Piriş = Orada yükseltilmiş sedirler/yataklar..

 Sadık Türkmen = Orada yüksek yüksek/yükseltilmiş tahtlar vardır.

 Seyyid Kutub = Orada yükseltilmiş tahtlar vardır.

 Suat Yıldırım = Orada üstün, kıymetli tahtlar...

 Süleyman Ateş = Orada yükseltilmiş tahtlar,

 Tefhim-ul Kuran = Orada yükseklerde kurulmuş, tahtlar da vardır;

 Ümit Şimşek = Yükseklere kurulmuş tahtlar,

 Yaşar Nuri Öztürk = Yüksek sedirler vardır orada,

 İskender Ali Mihr = Orada yüksek tahtlar vardır.

 İlyas Yorulmaz = Yüksek koltuklar.