Önceki Ayet Sonraki Ayet  
70. Sûre Me’âric/26

 وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ

  Vellezîne yusaddikûne bi yevmid dîn(dîni).

Kelime Karşılaştırma
ve ellezîne : ve onlar
yusaddikûne : tasdik ederler
bi : ...i
yevmi ed dîni : dîn günü
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Onlar, ceza gününü tasdik eden kimselerdir.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ve öyle kişilerdir onlar ki cezâ gününü gerçek bilirler.

 Abdullah Parlıyan = Ceza ve hesap gününün geleceğine inanırlar

 Adem Uğur = Ceza (ve hesap) gününün doğruluğuna inananlar;

 Ahmed Hulusi = Onlar ki, din (ceza - yapılanların sonucunun yaşanacağı) süreçlerini tasdik ederler!

 Ahmet Tekin = Mü’minler, herkesin, vahyedilen dinin şeriatın İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği, yalnız ilâhî mevzuatın yürürlükte olduğu günü tasdik edenlerdir.

 Ahmet Varol = Onlar hesap gününü doğrularlar.

 Ali Bulaç = Onlar, din gününü tasdik etmektedirler.

 Ali Fikri Yavuz = Onlar ki, hesap gününü tasdik ederler.

 Ali Ünal = Onlar Din Günü’nü tasdik ederler;

 Bayraktar Bayraklı = (26-28) Ceza gününü tasdik ederler. Rablerinin azabından korkarlar; çünkü Rablerinin azabına karşı emin olunmaz.

 Bekir Sadak = (22-27) Ancak namaz kilip namazlarinda yoksul ve yoksuna belirli bir hak taniyanlar, ceza gununu dogrulayanlar, Rablerinin azabindan korkanlar boyle degildir.

 Celal Yıldırım = Hesap ve ceza gününü doğrulayıp inananlar.

 Cemal Külünkoğlu = Onlar hesap gününü içtenlikle doğrularlar (ve çalışmalarını bu bilinç üzerine inşa ederler).

 Diyanet İşleri (eski) = (22-27) Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir.

 Diyanet Vakfi = Ceza (ve hesap) gününün doğruluğuna inananlar;

 Edip Yüksel = Onlar Din Gününü doğrularlar;

 Elmalılı Hamdi Yazır = Ve onlar ki dîn gününü (ceza gününü) tasdîk ederler

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Ve onlar ki, ceza gününü tasdik ederler.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Onlar ki ceza gününü tasdik ederler.

 Gültekin Onan = Onlar, din gününü tasdik etmektedirler.

 Harun Yıldırım = Din gününü de tasdik etmektedirler.

 Hasan Basri Çantay = ceza (ve hisab) gününün doğruluğuna inananlar.

 Hayrat Neşriyat = Ve onlar ki, dîn (hesab) gününü tasdîk ederler.

 İbni Kesir = Onlar ki; din gününü doğrularlar.

 Kadri Çelik = Onlar, din gününü de doğrularlar.

 Muhammed Esed = ve Hesap Günü'nü(n geleceğini) tasdik edenler;

 Mustafa İslamoğlu = Yine onlar ki Hesap Günü'nü gönülden tasdik ederler;

 Ömer Nasuhi Bilmen = (26-27) Ve onlar ki ceza gününü tasdik ederler. Ve onlar ki, Rablerinin azabından korkanlardır.

 Ömer Öngüt = Onlar ki cezâ gününü tasdik ederler.

 Şaban Piriş = Onlar hesap gününü tasdik ederler.

 Sadık Türkmen = Onlar din/hesap gününü tasdik ederler.

 Seyyid Kutub = Ceza gününü tasdik ederler.

 Suat Yıldırım = Onlar hesap gününü tasdik ederler.

 Süleyman Ateş = Cezâ gününü tasdik ederler,

 Tefhim-ul Kuran = Onlar, din gününü de tasdik etmektedirler.

 Ümit Şimşek = Ve öyle kişilerdir onlar ki cezâ gününü gerçek bilirler.

 Yaşar Nuri Öztürk = Bunlar, din gününü içtenlikle doğrularlar.

 İskender Ali Mihr = Ve onlar ki, dîn gününü tasdik ederler.

 İlyas Yorulmaz = Onlar hesap gününü doğrulayıp kabul ederler.